PROFUMI DA VEDERE

ARCHITECTURE | LANCÔME

Il savoir-faire e la tradizione della profumeria francese sono al centro dei valori di Lancôme. In occasione delle Giornate Europee del Patrimonio, il 16 e 17 settembre scorsi Lancôme ha aperto al pubblico l’iconica tenuta Domaine de la Rose a Grasse. Gli ospiti si sono immersi nell’universo della celebre maison francese, concedendosi un tour di un’ora alla scoperta del patrimonio vivente della tenuta: i campi floreali dove vengono coltivate una dozzina di piante profumate, la distilleria per scoprire tutto sul profumo, dal fiore alla bottiglia, e soprattutto la Rose House, che include un organo profumato unico nel suo genere.

Lo studio Nem Architectes ha creato un’atmosfera potentemente immersiva, dove vista e olfatto generano un sodalizio mai visto prima. Quella che apparirebbe sul piano architettonico come una normale residenza provenzale, con il color rosa si trasforma in un luogo altamente esperienziale.

 

Perfumes to see – The savoir-faire and tradition of French perfumery are at the heart of Lancôme’s values. On the occasion of European Heritage Days, Lancôme opened the iconic Domaine de la Rose estate in Grasse to the public on last 16 and 17 September. The guests immersed themselves in the universe of the famous French maison, indulging in a one-hour tour to discover the living heritage of the estate: the floral fields where a dozen fragrant plants are grown, the distillery to discover everything about the perfume, from the flower to the bottle, and especially the Rose House, which includes a one-of-a-kind scented organ.

The Nem Architectes studio has created a powerfully immersive atmosphere, where sight and smell generate a partnership never seen before. What would appear on an architectural level as a normal Provençal residence, with the color pink transforms into a highly experiential place.

BAMBOLINE GEOMETRICHE

OBJECT | HERMÈS

Sotto il marchio Petit H, Hermès fa confluire gli oggetti per la casa creati principalmente da designer esterni. Ciò fa parte del vasto programma della maison francese per la messa a punto di prodotti per la casa accoglienti e ovviamente lussuosi.

Una proposta di spicco è rappresentata da una serie di contenitori disegnati da Renaud Meunier nell’ambito della Écal, celebre scuola di design svizzera. Partendo dal concetto tipologico sotteso alle matrioske, il progettista ne semplifica ulteriormente la forma e disegna una collezione di scatole-nelle-scatole (nesting boxes), dotate anche di una forte carica decorativa.

La personalità di questi oggetti è rafforzata da un sistema di apertura a zip obliqui (lungo la superficie curva) e dalla vivacissima palette cromatica che differenzia le numerose pezzature.

In questa operazione non poteva mancare il materiale iconico del brand parigino: il cuoio.

 

Geometric dolls – Under the Petit H brand, Hermès brings together objects for the home created mainly by external designers. This is part of the French fashion house’s vast program for developing welcoming and obviously luxurious products for the home.

A prominent proposal is represented by a series of containers designed by Renaud Meunier in the context of Écal, the famous Swiss design school. Starting from the typological concept underlying the nesting dolls, the designer further simplifies their shape and designs a collection of nesting boxes, also endowed with a strong decorative power.

The personality of these objects is reinforced by an oblique zip opening system (along the curved surface) and by the lively color palette that differentiates the numerous sizes.

In this operation, the iconic material of the Parisian brand could not be missing: leather.

LE STELLE CHE RESPIRANO

ART | OTTO PIENE

I moduli espressivi di Otto Piene, artista tedesco naturalizzato statunitense, è abbastanza multiforme, ma la sua ricerca si incardina nel filone cinetico. Piene crea opere sia su tela sia site specific, combinando luce, fuoco e movimento, combinando l’arte d’avanguardia con la tecnologia più recente. Esse posseggono un carattere universale, il cui significato viene stabilito dagli stessi spettatori attraverso emozioni ed esperienze.

Nell’installazione Langen Stars (“Le stelle lunghe”), ospitata dal National Museum di Breslavia e conclusasi lo scorso giugno, l’artista ha creato un mondo basato sull’empatia e sull’uguaglianza attraverso il movimento e il colore.

Le sculture si gonfiano e si sgonfiano, si alzano e crollano, muovendosi in un ritmo ipnotizzante. Danno l’impressione di creature quasi viventi che attirano il visitatore, favorendo l’interazione.

 

Breathing stars – The expressive modules of Otto Piene, a German naturalized American artist, are quite multifaceted, but his research hinges on the kinetic vein. Piene creates works both on canvas and site specific, combining light, fire and movement, combining avant-garde art with the latest technology. They possess a universal character, the meaning of which is established by the spectators themselves through emotions and experiences.

In the installation Langen Stars (“The long stars”), hosted by the National Museum of Wroclaw and concluded last June, the artist has created a world based on empathy and equality through movement and colour.

The sculptures inflate and deflate, rise and fall, moving in a mesmerizing rhythm. They give the impression of almost living creatures that attract the visitor, encouraging interaction.

DAL TAVOLINO ALLA CITTÀ

FURNITURE | KARIM RASHID

La creatività dinamitarda di Karim Rashid si esplica anche nei prodotti dalla forma più elementare. Per la lituana Vadasiga ha appena creato una collezione di side table denominata Ikon Cities. Altre sei collezioni appariranno nei prossimi tempi.

Il tavolino è ricavato da una lastra d’acciaio tagliata al laser e verniciata con polveri epossidiche.

Questa serie ha un significato speciale: le grafiche fresate sul piano d’appoggio rappresentano gli stemmi di dieci città della Lituania, cui il designer vuole rendere omaggio.

Questo sistema di tavoli modulari è accattivante soprattutto per i suoi colori vivaci, tipici dei lavori di Karim, che si aggiungono alla facilità d’uso e alla agevolezza dello stoccaggio.

Al di là della specifica ispirazione, le icone sono di per sé opere d’arte astratta, che possono decorare qualsiasi spazio interno.

 

From the table to the city – Karim Rashid’s explosive creativity is also expressed in products with the most basic shapes. For the Lithuanian Vadasiga he has just created a collection of side tables called Ikon Cities. Six more collections will appear in the near future.

The coffee table is made from a laser-cut steel plate painted with epoxy powders.

This series has a special meaning: the graphics milled on the table top represent the coats of arms of ten cities in Lithuania, to which the designer wants to pay homage.

This system of modular tables is captivating above all for its bright colours, typical of Karim’s works, which add to the ease of use and ease of storage.

Beyond the specific inspiration, the icons themselves are works of abstract art, which can decorate any interior space.

CROMODRAMMA

FASHION | ALEXANDER MCQUEEN

Le creazioni di Alexander McQueen hanno sempre manifestato un impianto severissimo, quasi scultoreo. Tutta l’austerità dell’epoca elisabettiana viene continuamente trascritta in chiave contemporanea attraverso linee rigorose, che lasciano poco spazio alla decorazione grafica.

Tuttavia, per la collezione pre-fall 23, Sarah Burton, direttrice creativa della maison londinese, apre una parentesi interessante sull’uso del colore applicando su un abito da uomo dei motivi astratti e sfumati, che sembrano usciti dalle bombolette di un writer o da un microscopio elettronico.

Un impinto decisamente tailoring viene dissacrato da chiazze a colori luminosi, caotici, ma ben armonizzati, che vengono applicati anche sulla clutch.

 

Chromodrama – Alexander McQueen’s creations have always displayed a very severe, almost sculptural structure. All the austerity of the Elizabethan era is continuously transcribed in a contemporary key through rigorous lines, which leave little room for graphic decoration.

However, for the pre-fall 23 collection, Sarah Burton, creative director of the London fashion house, opens an interesting parenthesis on the use of color by applying abstract and shaded motifs to a men’s suit, which seem to come out of a writer’s spray cans or from an electron microscope.

A decidedly tailoring imprint is desecrated by patches of bright, chaotic but well-harmonized colors, which are also applied to the clutch.

COME L’ARCA DI NOÈ

ARCHITECTURE | EDUCAN

Educan, situata a Brunete (Madrid), è una struttura dedicata agli animali, organizzata in chiave interspecie: un piccolo ecosistema in cui si riuniscono cani, uccelli, pipistrelli, insetti, esseri umani, CO2, acqua, acciaio e molteplici materiali. Un esperimento tipologico che dimostra che le architetture zootecniche, ritenute sempre “minori”, possono implicare innovazione architettonica e germi di cambiamento bio-ecologico.

Eeestudio e Lys Villalba hanno disegnato questo complesso, dedicato prevalentemente all’addestramento dei cani, in funzione della flessibilità e della trasformabilità. La scelta strutturale è riconducibile alle tipiche soluzioni da edificio industriale. La parte superiore del grande hangar è stato dipinto quasi totalmente in verde chiaro, per ricreare l’ambiente vegetale e per ottimizzare la luminosità, mentre la zona inferiore è rimasta il lamiera ondulata grezza. Al suo interno troviamo pochi elementi a tinte forti, quasi a creare elementi segnaletici nel paesaggio artificiale.

 

LIKE NOAH’S ARK – Educan, located in Brunete (Madrid), is a structure dedicated to animals, organized in an interspecies key: a small ecosystem in which dogs, birds, bats, insects, humans, CO2, water, steel and multiple materials come together. A typological experiment that demonstrates that zootechnical architectures, always considered “minor”, can imply architectural innovation and seeds of bio-ecological change.

Eeestudio and Lys Villalba have designed this complex, mainly dedicated to dog training, with a view to flexibility and transformability. The structural choice can be traced back to typical industrial building solutions. The upper part of the large hangar was painted almost entirely in light green, to recreate the green environment and to optimize the brightness, while the lower area remained in rough corrugated metal. Inside we find a few elements in strong colors, as if to create signaling elements in the artificial landscape.